买房不能说buy a house吗?

本文介绍了买房不能说buy a house吗?,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

最近看到一篇文章,说买房不能说成buy a house,不然“老外会误会”。

文章进一步解释说house是指独门独院的房子,类似我们所说的别墅,因此buy a house相当于买了独立别墅,大豪宅,买小区商品房要说buy a flat/apartment

然而实际情况并不是如此。

一些词典可能会将house定义为一层以上且通常带有院子的住宅,比如朗文词典就将house的定义为:

a building that someone lives in, especially one that has more than one level and is intended to be used by one family

但在实际使用中,人们往往用house来指代各种形式的住宅,house相当于我们说的“房子”,而apartment/cottage/bungalow这些都属于house的一种。

因此,用buy a house来指代“买小区商品房”是没有问题的,外媒报道中也经常使用这一说法。比如BBC有一篇报道中国年轻人买房的文章就出现了这样的句子:

While young people around the world are struggling to get on the property ladder, an HSBC study found that 70% of Chinese millennials have achieved the milestone. A sizeable 91% also plan to buy a house in the next five years, according to the survey.

当全世界的年轻人都在为买房上车而努力时,汇丰银行的一项研究发现,70%的中国千禧一代已经达成了这一目标。调查显示,高达91%的人还计划在未来五年内买房。

文章写的是关于中国年轻人的买房状况,但也用了"buy a house"这一说法。《福布斯》在一篇报道中国楼市的文章How People In China Afford Their Outrageously Expensive Homes也有这样的句子:

If parents are not financially able to buy their kids a house outright, they will generally help with the down payment, or at the very least provide access to their social network to borrow the required funds.

因此在国内说"buy a house"并不会让人误会你买了大别墅,当然如果你真的买了大别墅,你可以直接说"I bought a villa",要强调你买的是小区房,你也可以说"I bought an apartment/flat". 

除此之外,我们也可以用buy a home/ buy a property来表达“买房”的概念。


推荐阅读

聊一聊两个容易出错的小词用法

“学英语”应该用study English还是learn English?

点击下面名片关注公众号“英文悦读”

这篇关于买房不能说buy a house吗?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持!